Isidore Ducasse: Poesías

Lo que creíamos saber – Ducasse, Isidore– Poesías– Traducción de Ángel Pariente. Renacimiento. Sevilla, 1998. 111 paginas. ¿Cómo se lee ahora a Isidore-Lucien Ducasse (Montevideo, 1846-París, 1870), imaginario comte de Lautréamont? Sus contemporáneos lo recibieron con cuentagotas. Una primera entrega de Los cantos de Maldoror firmada con tres asteriscos se publicó en 1869, un año más tarde el… [+]

Jean Arthur Rimbaud

Bajo el techo de la tormenta – Rimbaud, Jean Arthur– Poesía completa– Traducción de Miguel Casado, Aníbal Núñez, Gabriel Celaya y Cintio Vitier. Prólogo de Miguel Casado. Edición bilingüe. Círculo de Lectores. Barcelona, 1998. 464 páginas. Decía Cummings que si uno quiere realmente escribir poemas debe, ante todo, “olvidar completamente castigos y premios, y recordar sólo una cosa”:… [+]

Jean-Joseph Rabearivelo

Rimbaud, Rimbaud, las islas – Rabearivelo, Jean-Joseph– Casi sueños. Traducido de la noche– Traducción, introducción y notas de Juan Abeleira. Hiperión. Madrid, 2000. 233 páginas. Juan Abeleira es uno de esos traductores cuyo interés va más allá del propio del oficio. Quiero decir que su trayectoria es no sólo buena, sino de agradecer, porque se va ocupando de… [+]

Jules Laforgue: El sollozo de la tierra

Juicio al cielo – Laforgue, Jules– El sollozo de la tierra– Trad., selección y presentación de Luis Martínez de Merlo. Pre-Textos. Valencia, 2000. 117 páginas. En su prólogo a la antología de Jules Laforgue (Montevideo, 1860-París 1887), publicada en la ya mítica “Selecciones de poesía universal”, de Plaza & Janés, en 1975, Manuel Álvarez Ortega recordaba que Théodor… [+]